O DESAFIO MISSIONÁRIO ÉTNICO E LINGUÍSTICO
O desafio missionário é tão árduo e grandioso que muitos não sabem por
onde começar. Para facilitar nosso estudo, vamos afirmar que o desafio missionário
precisa ser visto sob a ótica de 02 dimensões: o desafio étnico, o desafio linguístico.
O DESAFIO ÉTNICO
O que vem a sua mente quando você pensa na ideia de nação? Na língua portuguesa,
costumamos nos referir as nações como sendo as pátrias ou países formalmente reconhecidos
e organizados.
O texto da Mateus 24:14 E
este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as
nações, e então virá o fim.
Dentre as muitas características dos últimos dias, tais quais guerras e
catástrofes, o mais importante critério para a volta de Jesus é que o evangelho
seja pregado as nações. A questão aqui, no entanto, é que o termo original para
nação é ethné, que quer dizer etnia é um grupo que possui a mesma língua,
historia e cultura.
Portanto, quando falamos do mundo atual, não há simplesmente os 193 países
reconhecidos pela ONU. Muito além dessa organização há no planeta aproximadamente 16.713 grupos étnicos.
São povos e raças que estão entre os países organizados, mas que possuem suas próprias
características.
O DESAFIO
LINGUÍSTICO
Em Romanos 10:14 Como, pois, invocarão aquele em quem não
creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há
quem pregue? De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de
Deus.
Romanos 10:17
Romanos 10:14
Romanos 10:17
Romanos 10:14
Ou
seja, ouvir o evangelho é fundamental. E podemos concluir que, para que o
evangelho atinja o coração, este deve
ser pregado na língua do ouvinte. O segundo desafio, portanto, é desafio linguístico.
Há
mais de 7.000 línguas no mundo, sendo que cerca de 900 são consideradas “semi-extintas”
pelo guia Etnologue. Cerca de 2000 línguas possuem a Bíblia inteira ou
parcialmente. Cerca de 4.000 línguas não
possuem porções da Bíblia traduzida. A tradução esta em processo em cerca
de 2.200 línguas. Cerca de 1.800 línguas ainda precisam que o trabalho de
tradução bíblica seja iniciado.
Alguns
podem não priorizar a tradução bíblica como tarefa missionaria já que 95% da línguas
do mundo são faladas por apenas 5% da população. Ou seja, muitos idiomas ainda
não alcançados são falados por etnias compostas por poucas pessoas.
Outro
problema é que muitas das línguas do mundo são grafadas. Ou seja, não são
escritas. Antes do trabalho de tradução, o missionário precisa antes criar o
código, e em seguida alfabetizar a etnia, para que tenham acesso as escrituras.
Estima-se
que das línguas sem tradução bíblica, 40% estão na África, 33% estão no
nordeste da Índia e ou sudeste da China, 20% na Papua Nova Guiné, Indonésia e
outros arquipélagos do Pacíficos.
BRASIL
Somente no Brasil há
mais de 300 grupos étnicos, sendo que os povos indígenas são a grande maioria.
Destes, mais de 150 grupos possuem menos de 5% de cristãos evangélicos,
inclusive, algumas etnias não possuem cristãos.
A
igreja não pode olhar para o mundo institucionalmente ou politicamente na hora
de se organizar missões, visto que Deus olha para o mundo etnicamente. Dentre
os povos citados, existentes hoje, cerca
de 40% continua sem acesso ao evangelho.
Você
é salvo em Jesus Cristo? Se a resposta é sim, este artigo deve estar queimando
no seu coração. Quem irá até eles? Como essa obra deve ser feita?
Os maiores desafios
missionários, estão longe da prioridade da igreja urbana. Quem irá?????
FONTE: APOSTILA IMPACTO GLOBAL A MISSÃO DA IGREJA EM 7 MOVIMENTOS
Comentários